Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>
Thu, 2 Mar 2006 14:57:16 +0000 (14:57 +0000)
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>
Thu, 2 Mar 2006 14:57:16 +0000 (14:57 +0000)
po/mk.po

index cec7e8344177eb9196f55640d5bc5fc8ee077595..30eca5c5a2b5ebafb10e0e110cb41c2c5b3416c4 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -5,34 +5,35 @@
 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
 # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-02 13:37+0200\n"
-"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
@@ -48,12 +49,12 @@ msgstr ""
 "Не успеав да ја вчитам анимацијата '%s': причината е непозната, најверојатно "
 "се работи за расипана датотека"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не успеав да го вчитам модулот за вчитување на слики: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,53 +63,53 @@ msgstr ""
 "Модулот за вчитување на слики %s не го извесува точниот интерфејс; можеби е "
 "напишан во друга верзија на GTK?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Типот на слика '%s' не е поддржан"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не можам да го препознаам датотечниот формат на датотеката '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Непознат датотечен формат на слика"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во callback"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не успеав да ја отворам привремената датотека"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не успеав да прочитам од привремената датотека"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не успеав да го отворам '%s' за запишување: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "Не успеав да го затворам '%s' додека ја снимав сликата, можно е да не се "
 "зачувани сите податоци: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Нема доволно меморија за да ја зачувам сликата во баферот"
 
@@ -132,8 +133,8 @@ msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики '%s' не успеа да "
-"поÑ\87не Ð´Ð° Ð²Ñ\87иÑ\82Ñ\83ва Ñ\81лика Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð°Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80иÑ\87ина Ð·Ð° Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85оÑ\82"
+"Внатрешна грешка: Модулот за вчитување на слики '%s' не успеа да почне да "
+"вчитува слика и не даде причина за неуспехот"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -269,9 +270,7 @@ msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr ""
-"GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална "
-"боја."
+msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -281,59 +280,60 @@ msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна."
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Форматот GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на иконата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Невалидно заглавје во иконата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нула широчина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нула височина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Не се поддржани компресирани икони"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдржан тип на икони"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Нема доволно меморија за вчитувае на ICO датотеката"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Сликата е преголема за да биде зачувана како ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Место за стрелката надвор од сликата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Неподдржана длабочина за ICO датотеката: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Форматот ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -341,17 +341,17 @@ msgstr ""
 "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од "
 "апликациите за да ослободите меморија"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -360,12 +360,14 @@ msgstr ""
 "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%s' не може да "
 "биде парсирана."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е дозволена."
+msgstr ""
+"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
+"дозволена."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG формат на слика"
 
@@ -475,8 +477,8 @@ msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%s' "
-"не може да биде парсирана."
+"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
+"s' не може да биде парсирана."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
@@ -484,13 +486,15 @@ msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%d' "
-"не е дозволена."
+"Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%"
+"d' не е дозволена."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот "
+"ISO-8859-1."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
@@ -526,7 +530,9 @@ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM дат
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не можам да се справам со PNM датотеки со максимален број на боја со вредност поголема од 255"
+msgstr ""
+"Не можам да се справам со PNM датотеки со максимален број на боја со "
+"вредност поголема од 255"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
@@ -565,7 +571,7 @@ msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сли
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики"
 
@@ -716,52 +722,52 @@ msgstr "Невалидна XBM датотека"
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XBM слика"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM форматот на слика"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Не е пронајдено заглавје за XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Невалидно заглавје на XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM датотеката има широчина <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM датотеката има височина <= 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM има невалиден број на промеливи по пиксел"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM датотеката има невалиден број на бои"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на XPM сликата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM формат на слика"
 
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Поставување на Gdk знамиња за дебагирање
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ЗНАМИЊА"
 
@@ -990,7 +996,7 @@ msgstr "БОИ"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
@@ -1004,32 +1010,32 @@ msgid "C_redits"
 msgstr "З_аслуги"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "За %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Напишано од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено од"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Дизајнирано од"
 
@@ -1082,7 +1088,7 @@ msgstr "|Backslash"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1090,7 +1096,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1102,7 +1108,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "year measurement template|2000"
 
@@ -1117,21 +1123,21 @@ msgstr "year measurement template|2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
 msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "календарски формат на годината|%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "ознака за лента за прогрес|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Изберете боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
 
@@ -1162,16 +1168,17 @@ msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој запис "
-"довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето и изберете \"Зачувај боја тука.\""
+"Кликнете ја оваа палета за да направите нова боја. За да го смените овој "
+"запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето "
+"и изберете \"Зачувај боја тука.\""
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна "
-"боÑ\98а Ð¾Ð´ Ð¾Ð½Ð°Ð° Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ð°Ñ\82Ñ\80еÑ\88ниоÑ\82 Ñ\82Ñ\80иаголник."
+"Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од "
+"онаа во внатрешниот триаголник."
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
@@ -1246,8 +1253,8 @@ msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак едноставно "
-"име на бојата како на пример 'портокалова'."
+"Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак "
+"едноÑ\81Ñ\82авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\98аÑ\82а ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80имеÑ\80 'поÑ\80Ñ\82окалова'."
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
@@ -1261,20 +1268,20 @@ msgstr "Тркало со бои"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на боја"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
+#: ../gtk/gtkentry.c:4610 ../gtk/gtktextview.c:7125
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4622 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Методи за запис"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4634 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1623 ../gtk/gtkfilechooser.c:1667
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1742 ../gtk/gtkfilechooser.c:1786
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Невалидно име на датотека: %s"
@@ -1283,212 +1290,208 @@ msgstr "Невалидно име на датотека: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Изберете датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "Дома"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1437
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работна површина"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ништо)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
 msgid "Other..."
 msgstr "Друго..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не можам да добијам информации за датотеката"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не можам да додадам обележувач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не можам да го отстранам обележувачот"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да биде креирана"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со "
-"истото име.  Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката."
+"Папката не може да биде креирана бидејќи веќе постои датотека со истото "
+"име.  Пробајте со поинакво име за папката или пак реименувајте ја датотеката."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Невалидно име на датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1269
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Не можам да добијам информации за '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2330
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додај ја папката '%s' во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2371
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2373
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
 msgid "Remove"
 msgstr "Отстрани"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
 msgid "Rename..."
 msgstr "Реименувај..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Кратенки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3245
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3301 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3308
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Отстрани"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3320
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Отстранете го избраниот обележувач"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај обележувачи"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Отвори _локација"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3570
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Покажи _скриени датотеки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
 msgid "Size"
 msgstr "Големина"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
 msgid "Modified"
 msgstr "Променето"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3809
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Креирај па_пка"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Разгледај други папки"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Зачувај во _папка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Креирај во _папка:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5853
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Кратенката %s не постои"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да ја замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6111
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Датотеката веќе постои во \"%s\".  Ако ја замените ќе ја замените нејзината содржина."
+msgstr ""
+"Датотеката веќе постои во \"%s\".  Ако ја замените ќе ја замените нејзината "
+"содржина."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Не можам да монтирам %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Внесете име за новата папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1496,59 +1499,59 @@ msgstr[0] "%d бајт"
 msgstr[1] "%d бајти"
 msgstr[2] "%d бајти"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6944
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6990 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
 msgid "Today"
 msgstr "Денес"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7085
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Не можам да сменам папка"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Папката што ја одредивте е невалидна патека."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Не можам да изградам име на датотека од '%s' и '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7161
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Не можам да изберам предмет"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7201
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
 msgid "Open Location"
 msgstr "Отвори локација"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Зачувај на локација"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Локација:"
 
@@ -1576,8 +1579,8 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може "
-"да Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82апна Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама.\n"
+"Датотеката \"%s\" се наоѓа на друга машина (која што се вика %s) и може да "
+"не е достапна за оваа програма.\n"
 "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
@@ -1595,7 +1598,9 @@ msgstr "_Реименувај датотека"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на датотеки"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
+"датотеки"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
@@ -1608,7 +1613,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Најверојатно сте искористиле симболи кои што не се дозволени во имиња на датотеки."
+msgstr ""
+"Најверојатно сте искористиле симболи кои што не се дозволени во имиња на "
+"датотеки."
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
@@ -1662,7 +1669,9 @@ msgstr "Избриши датотека"
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Името на датотеката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на датотеки"
+msgstr ""
+"Името на датотеката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
+"датотеки"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
@@ -1725,23 +1734,23 @@ msgstr "Името е предолго"
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Грешка при добивањето на информации за '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при креирање на директориумот '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање"
 
@@ -1754,41 +1763,41 @@ msgstr "Датотечен систем"
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Не можам да добијам икона за %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
-"Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". "
-"Ð\92е Ð¼Ð¾Ð»Ð°Ð¼ Ð¿Ñ\80обаÑ\98Ñ\82е Ñ\81о Ð´Ñ\80Ñ\83го Ð¸Ð¼Ðµ."
+"Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со друго "
+"име."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' веќе постои во листата на обележувачи"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' не постои во листата на обележувачи"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Грешка при добивање на информации за '/': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Мрежен уред (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1829,7 +1838,7 @@ msgstr "Го_лемина:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Селекција на Фонт"
 
@@ -1849,7 +1858,7 @@ msgstr "_Вредност за гама"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1862,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "Можете да набавите копија од:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконата '%s' не постои во темата"
@@ -1950,32 +1959,32 @@ msgstr "(непознато)"
 msgid "clear"
 msgstr "чисто"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3997
 msgid "Select All"
 msgstr "Избери ги Сите"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Вчитај додатно модули за GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Направи ги сите предупредувања фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Поставување на GTK+ знамиња за дебагирање"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:418
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагирање"
 
@@ -1984,19 +1993,19 @@ msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагира
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:502
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Опции за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:585
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Покажи опции за GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2777 ../gtk/gtknotebook.c:5150
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страна %u"
@@ -2009,17 +2018,17 @@ msgstr "Група"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2401
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3481
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Патека на елементот: \"%s\" мора да е апсолутна, %s, линија %d"
@@ -2073,306 +2082,314 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "В_рзи се"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Конвертирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "О_тсечи"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Избриши"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Одврзи се"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Најди"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Најди и _замени"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На цел екран"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Напушти цел екран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "Дно"
+msgstr "_Дно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
-msgstr "Прво"
+msgstr "_Прво"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Последно"
+msgstr "_Последно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "Врв"
+msgstr "_Врв"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr "_Назад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "Долу"
+msgstr "_Долу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "Напред"
+msgstr "_Напред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "Горе"
+msgstr "_Горе"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Тврд диск"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
 msgstr "_Дома"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Зголеми вовлекување"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Намали вовлекување"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информација"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Закосено"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Рипни до"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Center"
-msgstr "Порамни|_Во центар"
+msgstr "_Во центар"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "Порамни|_Цело"
+msgstr "_Цело"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
-msgstr "Порамни|_На лево"
+msgstr "_На лево"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Порамни|_На десно"
+msgstr "_На десно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Мотај напред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Напред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Пушти"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82\85одна"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82\85одно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Снимај"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "М_отај назад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Стоп"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "В_о ред"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вметни"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Својства"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Преглед за пе_чатење"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "Параме_три"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Крај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Повтори"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_Зачувај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "Зачувај _како"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Color"
 msgstr "_Боја"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Font"
 msgstr "_Фонт"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растечки"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опаѓачки"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Правопис"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Стоп"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прешкртано"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Врати избришано"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвлечено"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормална големина"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Најдобар _поглед"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Зумирај"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
@@ -2425,22 +2442,22 @@ msgstr "Не успеав да ја лоцирам темата за машин
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Нема совет ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Непознат атрибут '%s' на линија %d char %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Непознат таг за започнување '%s' на линија %d char %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"